Dạ vũ ký bắc – Lý Thương Ẩn
Dạ vũ ký bắc
李商隱 夜雨寄北
1 君問歸期未有期 Quân vấn quy kỳ vị hữu kỳ
2 巴山夜雨漲秋池 Ba sơn dạ vũ trướng thu trì
3 何當共剪西窗燭 Hà đương cộng tiển tây song chúc
4 卻話巴山夜雨時 Khước thoại Ba sơn dạ vũ thì
Chú thích:
Ba Sơn: ở huyện Thông Giang Tứ Xuyên
Tám:
Một “đêm mưa làm nhớ không gian” nhĩ ? Ở đây thi nhân “Anh nhớ tiếng, anh nhớ hình anh nhớ ảnh, anh nhớ em anh nhớ lắm em ơi“. Nhớ đến nổi phải tưởng tượng ra hình ảnh sẽ “đã” xảy ra để có cơ hội nhắc đến cái đêm “nay”, cái đêm sao mà … Tại sao mưa làm cho mình thêm khổ vì tương tư nhĩ ? Có lẽ không đi dạo được mà phải ở trong nhà, mùa thu, ban đêm, nhìn trời, nhìn dất, nhìn trước mắt, nghe tiếng đều đều tí tách như đếm thời gian; hỏi ai mà không … nhớ ? Ở đây không biết thi nhân đang nhớ bạn hay nhớ bồ ? Nghe Lý Thương Ẩn nổi danh tài tử, dan díu nhiều với các cô cung nữ, có lẽ đang nói đến người yêụ
1. Em hỏi ngày nào về, chưa biết ngày nào về
2. Dãy núi Ba sơn ban đêm mùa thu trời mưa nước đầy tràn ao
3. Chừng nào mới cùng nhau thắp nến ngồi bên song
4. Mà nói lại những lúc ngồi đây nhìn mưa ban đêm ở dãy Ba sơn
Bản dịch:
Trần Trọng San
Ngày về chưa biết bao giờ
Ba sơn mưa tối ao thu dâng đầy
Bao giờ khêu nến song tây
Cùng nhau kể chuyện mưa bay đêm nào
Khương Hữu Dụng
Bạn hỏi ngày về chưa định ngày
Non Ba mưa tối hố thu đầy
Bao giờ nối đuốc sang tây được
Kể chuyện đêm mưa chốn núi này
Tương Như
Ngày về khó hẹn cho nhau
Ba Sơn mưa tối hồ thu nước đầy
Bao giờ chung bóng song tây
Còn bao nhiêu chuyện núi này mưa đêm
Witter Bynner
You ask me when I am coming. I do not know.
I dream of your mountains and autumn pools brimming all night with the rain.
Oh, when shall we be trimming wicks again, together in your western window?
When shall I be hearing your voice again, all night in the rain?
Lê Khắc Tưởng
Bài Cùng Tác Giả:
- Bi Ca Hành trong nhạc cổ điển
- Hoàng Hạc Lâu – Thôi Hiệu
- Tương Tiến Tửu – Lý Bạch
- Cẩm Sắt – Lý Thương Ẩn
- Đăng Quán Tước lâu – Vương Chi Hoán
- Vọng nguyệt hòai viễn – Trương Cửu Linh
- Cận thí thượng Trương thủy bộ – Chu Khánh Dư
- Khiển hòai – Đổ Mục
- Phong kiều dạ bạc – Trương Kế
- Đăng Lạc Du nguyên – Lý Thương Ẩn
- Vô Đề – Lý Thương Ẩn
- Xuân hiểu – Mạnh Hạo Nhiên
- Bạc Tần Hòai – Đỗ Mục
- Hành lộ nan – Lý Bạch
- Ngọc đài thể – Quyền Đức Dư
- Phú đắc cổ nguyên thảo tống biệt – Bạch Cư Dị
- Cô Nhạn – Thôi Đồ
- Dạ tư – Lý Bạch
- Hiệp Khách Hành – Lý Bạch
- Tặng Vệ bát xứ sĩ – Đỗ Phủ
- Kim Lũ Khúc – Nạp Lan Tính Đức
- Trường Can Hành – Lý Bạch
0 Bình luận