Haiku và Zen 27
1.
hashigozake
wakarezake nome
yoimashou!
はしご酒
別れ酒飲め
酔いましょう
(hopping from bar to bar
to drink farewell sake
let’s get drunk!)
(đi từ bar này sang bar khác
cùng quên trong men rượu chia tay
cùng nhau say đêm này!)
(1975)
2.
Namba ya
Doutonbori ya
waa, sugoi ya na
難波や
道頓堀や
わぁすごいやぁ
(Here we are
Namba. Dontonbori
Wow!That’s amazing!)
(ô kìa phố Namba
khu ẩm thực Dotonbori
trông lớn nhộn nhịp quá!)
(1976)

3.
Ebisubashi no shita
kawa ga nagarekeri
meikyou shisui
戎橋の下
川が流れ けり
明鏡止水
(under the Ebisubashi bridge
flows a water current
brilliantly shining as a mirror)
(dòng nước chảy nhè nhẹ
dưới cầu Ebisubashi
êm sáng như mặt kính)
(1977)
4.
hizashi hana
sokora kokora ni ochiru
hosoboso to
日差し花
そこらここらに落ちる
ほそぼそと
(patches of sunlight …
like falling flowers scattering
here and there)
(ngàn hoa nắng chơi vơi
cánh từng cánh lả tả khắp nơi
sắc màu dần yếu ớt)
(1972)
5.
Kusasenri
yuuyuutaru to
aruku uma
草千里
ゆうゆうたると
歩く 馬
(a stud of horses
walking on a Kusasenri’s meadow-
meditatively!)
(trên những cánh đồng cỏ
màu xanh vùng Kusasenri
đàn ngựa đi thong thả)
(1974)
6.
ume no saku
kogarashi no naka
no yuugana kaori
梅の咲く
木枯らしの中
優雅な香り
(swaying plum buds
with elegant fragrances;
a real winter has just begun!)
(cành cây mơ trổ nụ
đong đưa trong gió lạnh giữa đông
mùi hương thơm tao nhã)
(1976)
7.
hizashi hana
sokora kokora ni ochiru
hosoboso to
日差し花
そこらここらに落ちる
ほそぼそと
(patches of sunlight …
like falling flowers scattering
here and there)
(ngàn hoa nắng chơi vơi
cánh từng cánh lả tả khắp nơi
sắc màu dần yếu ớt)
(1972)
8.
Kusasenri
yuuyuutaru to
aruku uma
草千里
ゆうゆうたると
歩く馬
(a stud of horses
walking on a Kusasenri’s meadow-
meditatively!)
(trên những cánh đồng cỏ
màu xanh vùng Kusasenri
đàn ngựa đi thong thả)
(1974)
9.
ume no saku
kogarashi no naka
no yuugana kaori
梅の咲く
木枯らしの中
優雅な香り
(swaying plum buds
with elegant fragrances;
a real winter has just begun!)
(cành cây mơ trổ nụ
đong đưa trong gió lạnh giữa đông
mùi hương thơm tao nhã)
(1976)
10.
rakuyou no oto
soyosoyo fuku kaze
uteki kana
落葉 の おと
そよそよ吹く風
雨滴かな
(rustling of the falling leaves
sound of soft breeze
water droplets?)
(tiếng những chiếc lá rơi
đua cuốn nhau đi kêu xào xạc
hình như tiếng mưa rơi!)
(1976)
February 22, 2026
Trần Trí Năng
Bài Cùng Tác Giả:
- Haiku và Zen 29
- Haiku và Zen 28
- Haiku và Zen 26
- Haiku và Zen 25
- Haiku và Zen 24
- Haiku và Zen 23
- Haiku và Zen 22
- Haiku và Zen 21
- Haiku và Zen 20
- Haiku và Zen 19
- Haiku và Zen 16
- Haiku và Zen 15
- Haiku và Zen 14
- Haiku và Zen 13
- Haiku và Zen 12
- Haiku và Zen 11
- Haiku và Zen 10
- Haiku và Zen 9
- Haiku và Zen 8
- Haiku và Zen 7
- Haiku và Zen 6
- Haiku và Zen 5
- Haiku và Zen 4
- Haiku và Zen 3
- Haiku và Zen 2
- Haiku về hoa
- Haiku về Nhật [5]
- Haiku về Nhật [4]
- Haiku về Nhật [3]
- “Đi Theo Vạt Nắng” – Động đất và Sóng thần Tohoku 2011 (Higashi Nihon Daishinsai)
0 Comments