Ngọc đài thể – Quyền Đức Dư
Ngọc đài thể
權德輿 玉臺體
1 昨夜裙帶解 Tạc dạ quần đái giải
2 今朝蟢子飛 Kim triêu hỷ tử phi
3 鉛華不可棄 Diên hoa bất khả khí
4 莫是蒿砧歸 Mạc thị cảo châm quy
Chú thích:
– Ngọc đài thể: một thể thơ
– Hỷ tử: con nhện, sáng thấy có nghĩa là sắp có tin vui
– Diên hoa: là phấn son
– cảo châm: người chồng
Tám:
Hừm, nghe như ca dao nhĩ, tình tứ nằm trong sự đơn giản, mà thâm hậu, bài thơ bốn câu ràng buộc chặt với nhau như tình vợ chồng. Trên hai câu nói đến những điềm vui giữa vợ chồng, hai câu dưới nối tiếp ngay đến sự mặn nồng (tô son điểm phấn chờ chồng về)
1. Đêm hôm trước dây thắt lưng quần bị sút ra
2. Sáng nay thấy hỷ tử bay
3. Không thể bỏ bê phấn son
4. Không chừng lang quân sắp về chăng
Bản dịch:
Witter Bynner
Last night my girdle came undone,
And this morning a luck-beetle flew over my bed.
So here are my paints and here are my powders —
And a welcome for my yoke again.
Lê Khắc Tưởng
Bài Cùng Tác Giả:
- Bi Ca Hành trong nhạc cổ điển
- Hoàng Hạc Lâu – Thôi Hiệu
- Tương Tiến Tửu – Lý Bạch
- Cẩm Sắt – Lý Thương Ẩn
- Đăng Quán Tước lâu – Vương Chi Hoán
- Vọng nguyệt hòai viễn – Trương Cửu Linh
- Cận thí thượng Trương thủy bộ – Chu Khánh Dư
- Khiển hòai – Đổ Mục
- Lương Châu từ – Vương Hàn
- Phong kiều dạ bạc – Trương Kế
- Dạ vũ ký bắc – Lý Thương Ẩn
- Đăng Lạc Du nguyên – Lý Thương Ẩn
- Vô Đề – Lý Thương Ẩn
- Xuân hiểu – Mạnh Hạo Nhiên
- Bạc Tần Hòai – Đỗ Mục
- Hành lộ nan – Lý Bạch
- Phú đắc cổ nguyên thảo tống biệt – Bạch Cư Dị
- Cô Nhạn – Thôi Đồ
- Dạ tư – Lý Bạch
- Hiệp Khách Hành – Lý Bạch
- Tặng Vệ bát xứ sĩ – Đỗ Phủ
- Kim Lũ Khúc – Nạp Lan Tính Đức
- Trường Can Hành – Lý Bạch
0 Bình luận